A Little Tadpole Swimming to the Future 於是我一個小蝌蚪 游向了未來
於是我一個小蝌蚪
挺挺身
擺擺尾
游向了未來
In the strong light, I was in a gorge in the shade of large rocks.
In a shroud of white foggy light
Like a tadpole
I swim toward the future
吴宫花草埋幽径,晋代衣冠成古丘。——李白《登金陵凤凰台》
Li Bai in Climbing up Nanking’s Phoenix Platform
Wu Palace flowers and grass hidden in the quiet path; Jin dynasty scholarly gentlemen’s tomb clothing and official hats now become the ancient mound
<乔木查>想秦宫汉阙,都做了衰草牛羊野。不恁么渔樵没话说。纵荒坟横断碑,不辩龙蛇。
I think that Qin Palace and Han exalted palace buildings have all turned into wild grass weeds to be the cows sheep roaming wild
Fishermen and men gathering firewood have nothing to say
They let the wild graves alone mingled with the broken stone tablets
日本侵略者﹐共產黨﹐均未動鐘山中山陵寢
Japan invaders and Communists didn’t dare to touch the Nationalist leader Sun Yat-Sen’s mausoleum
依舊玉潔冰清, 青山綠水繞秦淮
Same pure green mountain and the light water surrounding Qin Huai River
烽火扬州路。可堪回首,
Remember that Yang Zhou road was ablaze with war fire
南宋。民國﹐認同江山淚,
Southern Soong and Ming Guo were filled with countrymen’s tears of resistance
故国神游,多情应笑我,早生华发。人生如梦,一尊还酹江月
Old country to travel in my dream
You are so emotional and laugh at me
Chiding to see white hair grown
Life is a dream, so one wine glass to pay tribute to the River moon
三十載﹐黃粱一夢﹐一覺醒來才蒸熟﹖
30 years just woke up
Yellow sorghum must have been steamed well to eat
美國白霧煙濛舞台上
American white fog shrouded stage in strong white lights
歌手熾情的在大型音樂會台上
一個消融
整體的退潮
那澎湃的歌聲
The passionate singing of a great concert
Then collective all withdrew
Without a sound
The fell
They disappear
他們均倒下
消失了
於是我一個小蝌蚪
挺挺身
擺擺尾
游向了未來
So a little tadpole
I straighten my body
Swaying my tail
Swimming toward the future
0 Comments:
Post a Comment
<< Home